poniedziałek, 4 maja 2026

Okładki – Poltext (2016)

Tytuł: Błękitny Zamek z angielskim

Autor: Lucy Maud Montgomery, oprac. Marta Fihel, Dariusz Jemielniak, Grzegorz Komerski

Czas wydania: 2016, ale przed 11.10 [1]

Wydawca: Wydawnictwo Poltext (Warszawa)

Druk: nieodnotowano 

Strony: 327 [1]

Oprawa: miękka, lakierowana

Okładka: "Projekt okładki: Studio KARANDASZ" [2]

Inne: 

– ISBN: 9788375616231

– cena okładkowa: 44,90 zł

⋆⁺₊⋆ ━━━━⊱༒︎ • ༒︎⊰━━━━ ⋆⁺₊⋆

Rozkładówka:

Pierwsze strony:

[wszystkie powyższe skany zrobione i wyczyszczone przeze mnie]

⋆⁺₊⋆ ━━━━⊱༒︎ • ༒︎⊰━━━━ ⋆⁺₊⋆

Blurp: Język angielski poziom B2
Dama uciekła spod klosza! Dlaczego, skoro każde uniesienie może zagrażać jej życiu lub zdrowiu?
Panna Joanna Stirling [3] właśnie skończyła 29 lat. Do tej pory wegetowała pod okiem nadopiekuńczej rodziny w ciasnym gorsecie dobrego wychowania. Gdy dowiaduje się, że wkrótce umrze, postanawia wziąć życie we własne ręce… i zepsuć sobie reputację. Gnana marzeniami opuszcza dom i idzie się „żyć pełną piersią”.
Dokąd zaprowadzi ją poszukiwanie szczęścia?
Co zrobi, gdy stanie oko w oko z podejrzanym mężczyzną?
Czy starczy jej odwagi, żeby być szczęśliwą?
Akcja tej romantycznej i zarazem dramatycznej powieści rozgrywa się na kanadyjskiej prowincji i wciąga od pierwszej strony.
Podręcznik oparty na oryginalnym tekście powieści został skonstruowany według przejrzystego schematu:
• Na marginesach tekstu podano objaśnienia trudniejszych wyrazów.
• Każdy rozdział jest zakończony krótkim testem sprawdzającym stopień rozumienia tekstu.
• Zamieszczony po każdym rozdziale dział O słowach jest poświęcony poszerzeniu słownictwa z danej dziedziny, wyrazom kłopotliwym dla polskich uczniów (tzw. false friends), phrasal verbs, słowotwórstwu oraz wyrażeniom idiomatycznym.
• W dziale poświęconym gramatyce omówiono wybrane zagadnienia gramatyczne, ilustrowane fragmentem rozdziału.
• Dla dociekliwych został również opracowany komentarz do wybranych tematów związany z kulturą i historią.
• Różnorodne ćwiczenia pozwolą Czytelnikowi powtórzyć i sprawdzić omówione w podręczniku zagadnienia leksykalne i gramatyczne. Alfabetyczny wykaz wyrazów objaśnianych na marginesach tekstu znajduje się w słowniczku. Odpowiedzi do wszystkich zadań zamkniętych są podane w kluczu na końcu książki.
Marta Fihel – anglistka, nauczycielka z wieloletnim stażem. Współautorka książek do nauki języka angielskiego i słowników.
Prof. dr hab. Dariusz Jemielniak – wykładowca w Akademii Leona Koźmińskiego, pracował jako tłumacz agencyjny i książkowy, współautor kilkunastu podręczników do nauki języka angielskiego, twórca największego polskiego darmowego słownika internetowego ling.pl.
Grzegorz Komerski – absolwent filozofii i, tłumacz, współautor książek do nauki języka angielskiego. Prowadzi blog komerski.pl, poświęcony historii języków i etymologii.
Książka dostępna jest również w wersji audio. W każdej książce znajduje się specjalny kod, który umożliwia bezpłatne pobranie wersji audio (plik mp3).

⋆⁺₊⋆ ━━━━⊱༒︎ • ༒︎⊰━━━━ ⋆⁺₊⋆

Wypis z Urzędowego wykazu druków wydanych w Rzeczypospolitej Polskiej:

["Urzędowy Wykaz Druków Wydanych w Rzeczypospolitej Polskiej. Przewodnik Bibliograficzny" 2016, r. 72, nr 48, s. 63, https://www.bn.org.pl/download/document/1480945081.pdf]

⋆⁺₊⋆ ━━━━⊱༒︎ • ༒︎⊰━━━━ ⋆⁺₊⋆

[1] Ostatnią data modyfikacji plików audiobooka jest 11.10.2016, a więc książka musiała mieć premierę wcześniej.

[2] Oryginał zdjęcia z okładki: Masson, Beautiful redhead women with bouquet, asset ID: 163073453, 15 listopada 2013, https://www.shutterstock.com/pl/image-photo/beautiful-redhead-women-bouquet-163073453.

Zdjęcie to posłużyło również za okładkę książki Aleksandry Tyl Wschody i zachody słońca:
[Aleksandra Tyl, Wschody i zachody słońca, Wydawnictwo Prozami 2019]

[3] Mimo tego, że książka jest przedrukiem oryginału z ćwiczeniami, służącymi do doskonalenia język angielski, w opisie pojawia się tłumaczenie imienia Valancy na Joanna, tak jak w przekładzie Karola B. Prawdopodobnie wynika to z tego, że opis fabuły książki został bezrefleksyjnie skopiowany ze strony Teatru Wolandejskiego, który od 2014 wystawiał autorską adaptację Błękitnego Zamku. 

[snapshot strony Teatru Wolandejskiego z dnia 01.04.2015]

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz