Autor: L. M. Montgomery / Lucy Maud Montgomery
Czas wydania: 1 sierpnia 2022
Tłumacz: "Tłumaczenie Anonymous" [Karol B.]
Wydawca: SAGA Egmont (Kopenhaga, Dania)
Strony: "w wersji papierowej 227 stron" [1]
Formaty: EPUB (0,37 MB), MOBI (1,24 MB)
Okładka: nieodnotowano [2]
Inne:
– ISBN: 9788728367933
– cena: 19,99 zł
⋆⁺₊⋆ ━━━━⊱༒︎ • ༒︎⊰━━━━ ⋆⁺₊⋆
Pierwsze strony:
⋆⁺₊⋆ ━━━━⊱༒︎ • ༒︎⊰━━━━ ⋆⁺₊⋆
Darmowy fragment ebooka: https://virtualo.pl/ebook/blekitny-zamek-i403886/?srsltid=AfmBOoooyHvaWaIsmUZH0XkJPkiBWBz40Vm8QJSTcrE8M-BnV6ag6o1p#product-fragment. Obejmuje on dwa pierwsze i część trzeciego rozdziału.
Obecnie produkt jest niedostępny na wszystkich platformach sprzedażowych (Virtualo, Publio, Świat Książki), na których na niego natrafiłam. Nie udało mi się również namierzyć pełnej wersji w żadnych alternatywnych źródłach.
⋆⁺₊⋆ ━━━━⊱༒︎ • ༒︎⊰━━━━ ⋆⁺₊⋆
Blurb: Valancy[!], mimo swoich 29 lat, tak naprawdę nigdy nie rozpoczęła życia na własną rękę. Mieszka w starym domu z surową matką i ciotką, które bardzo ograniczają jej swobodę, a zarazem wyśmiewają się z jej staropanieństwa. Wszystko zmienia się, gdy dziewczyna dostaje od lekarza diagnozę, która brzmi jak wyrok - został jej rok życia. Valancy stawia wszystko na jedną kartę, wyzwala się z krępujących konwenansów i opuszcza dom rodzinny, by zamieszkać u awanturnika, Ryczącego Abla. Opiekuje się tam jego wykluczoną ze społeczeństwa umierającą córką, a przy okazji poznaje intrygującego mężczyznę. Dokąd doprowadzą Valancy te zmiany?
Idealna lektura dla dorosłych miłośniczek "Ani z Zielonego Wzgórza".
⋆⁺₊⋆ ━━━━⊱༒︎ • ༒︎⊰━━━━ ⋆⁺₊⋆
Wymienienie imienia Valancy w opisie powieści mogłoby wskazywać na przedruk tłumaczenia Joanny Kazimierczyk (tym bardziej, że Egmont już w 2013 roku raz wznowił jej przekład) lub nowszego. Na podstawie dostępnego darmowego fragmentu można jednak zauważyć, że jest to wersja z Joanną, autorstwa Karola B. Dodając do tego fakt, że tłumacz został podpisany jako anonimowy, można z dużą dozą prawdopodobieństwa założyć, że ebook został przygotowany na podstawie edycji z 1947 roku, w której również nie wymieniono personaliów autora przekładu. W udostępnionym fragmencie zostają także powielone błędy (np. dwuch zamiast dwóch w piątym akapicie) poprawione w późniejszych wydaniach od Naszej Księgarni a cały czas obecne w pierwszym powojennym przedruku.
⋆⁺₊⋆ ━━━━⊱༒︎ • ༒︎⊰━━━━ ⋆⁺₊⋆
[1] Informacja podana na podstawie oferty sprzedaży z serwisu publio.pl.
[2] Do stworzenia okładki zostały użyte pozycje z banków zdjęć:
Powyższe zdjęcie zostało również użyte jako okładka książki Lucilli Andrews The Sinister Side:
Zdjęcie zamku użyte w tle:
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz